본문 바로가기

일본・일본어관련(지난글)

일본인들도 모르는 잘못 쓰고 있는 일본어



早急に」의 읽는방법은 원래는 さっきゅうに 입니다.

그렇지만 そうきゅうに로 읽는사람이 훨씬 더 많습니다. 

이처럼 잘못된 쓰임이 정착되어 일반화되어 관용적으로 읽히고 있는(慣用読み) 단어들은 또 어떤것들이 있을까요??

야후재팬에서 일본인 753명에게 아래와 같은 한자어를 읽어보라고 설문조사를 한 결과 


(왼쪽이 회답, 오른쪽이 정식 읽는방법)

1位 輸入(ゆにゅう) 수입【正】しゅにゅう 66.1%
2位 捏造(ねつぞう) 날조【正】でつぞう 49.1%
3位 惨敗(ざんぱい) 참패【正】さんぱい 48.2%
4位 堪能(たんのう) 충분함, 뛰어남, (어떤 방면에) 숙달함【正】かんのう 46.9%
5位 漏洩(ろうえい) 누설【正】ろうせつ 46.8%


위와같이 많은 사람들이 잘못 알고 있었다고 하네요. 

저도 수입, 날조는 왼쪽것이 맞다고 알고 있었습니다. 


위와 같이 답변한 일본인들에게 왜 이렇게 알고 있었냐고 물었습니다.


■輸入(ゆにゅう)【正】しゅにゅう
・"엣? 거짓말이지? 다들 틀리고 있어" (37세 남성 / 부동산 / 영업직)

・『しゅにゅう』라고 말하는건 들어본적이 없다" (25세 남성 / 어패럴・섬유 / 기술직) 

・"처음 들었다" (25세 여성 / 소매점 / 판매직 서비스계)


■捏造(ねつぞう)【正】でつぞう
・"놀랍다" (36세 여성 / 정보・IT / 사무계 전문직)

・"지금대로가 좋은것 같다" (24세 여성 / 정보・IT / 판매직 서비스계)

・『でつぞう』는 처음 알았다" (29세 남성 / 자동차 관련 / 기술직)


■惨敗(ざんぱい)【正】さんぱい
・"매스컴에서도 그렇게 사용하고 있다" (36세 여성 / 소매점)

・"『ざんぱい』로 한자변환하면 나오던데?" (26세 여성 / 의료・복지 / 사무계 전문직)

・"어렵네" (28세 여성 / 기기・정밀기기 / 비서 어시스턴트직)


■堪能(たんのう)【正】かんのう
・"『たんのう』가 맞는거 아니에요?" (22세 남성 / 정보・IT / 기술직)

・"몰랐어요" (27세 남성 / 의료・복지 / 전문직)

・"평소에 변환해서 잘 사용하고 있던 단어들이라 놀랐다" (27세 여성 / 정보・IT / 기술직)


■漏洩(ろうえい)【正】ろうせつ
・"얼마전에 알았어요" (40세 여성 / 소매점 / 판매직 서비스계)

・"뉴스같은데서도 그렇게 쓰고 있고, 그게 당연하게 여겨지는거 같아요" (27세 여성 / 호텔・여행 / 판매직 서비스계)

・"아~ 그랬군요~" (42세 여성 / 상사・도매 / 영업직)


이처럼 나이와 업종을 불문하고 모르는 사람들이 많았습니다. 

대답중에서 변환목록에 항상 뜨는것들이 있어서 그걸로 쓴다는 대답이 참 공감됩니다. 어떤건 맞는걸 써도 안나오는것도 있네요.

그래서 일본어 입력기는 구글IME를 추천! ㅎㅎ


보충설명

輸入(ゆにゅう) 【正】しゅにゅう : 메이지시대부터 정착되어 쓰이기 시작한것 같다고 함

捏造(ねつぞう) 【正】でつぞう : 「捏(でつ)」가 동사화 되어 「捏ち上げる(でっちあげる)」라는 단어가 생겼다고 함
惨敗(ざんぱい) 【正】さんぱい : ざんぱい가 널리 쓰이게 된것은 최근의 일인것 같음. 

최근에서야 발음이 바뀌어서 쓰이게 된 단어들은 「寄贈(きぞう)【正】きそう」「依存(いぞん)【正】いそん」이 있다.


■ 밑의 표현들을 괄호와 같이 읽는것은 명백히 틀린 표현이라고 하니 참고합시다.
・間髪を容れず(かんぱつをいれず)【正】かん、はつをいれず
・うる覚え(うるおぼえ)【正】うろおぼえ
・荒らげる(あらげる)【正】あららげる


한글과 마찬가지로 전세계의 외국어도 시대에 따라서 바뀌어 가는듯 합니다. 

언어는 살아 숨쉰다고 어떤 학자가 그러던데 시대에 따라 변해가는 "말"이 무조건 잘못되었다고 할 수는 없는게 맞는거 같아요. 

그렇지만 외국어로서 학습하는 저희들에게 있어서는 둘다 알아놔야되겠죠?? ^^

그리고 올바른 표현을 사용함으로서 일본인들과의 대화에 있어서 대화거리도 될 수도 있겠네요. 그러면서 어!? 일본인인 나도 몰랐는데 대단하다! 라고 할지도 모르겠네요. 



관련글

 


2012/07/26 - [★日本が好き/일본웹,책,정보 등등] - 일본인도 못읽는 특이한 이름 랭킹

2011/05/23 - [★日本が好き/일본웹,책,정보 등등] - Microsoft IME 일본어입력기를 대체하는 구글 IME



사업자 정보 표시
소라토 | 김성수 | 경기도 김포시 김포한강8로 377 203-1803 | 사업자 등록번호 : 210-21-86823 | TEL : 010-2468-0526 | Mail : admin@sorato.biz | 통신판매신고번호 : 제2013-경기김포-0569호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기